Граница между ГДР и ФРГ сохраняется в немецком языке

Хотя в ноябре этого года исполнилось 30 лет с момента разрушения Берлинской стены, новое исследование показывает, что следы разделения Восточной и Западной Германии сохраняются в лексике и фразеологии немецкого языка.

Разделение Германии на ГДР и ФРГ, естественно, не совпадало с диалектным членением языка. Основная граница немецких диалектов Германии разделяет страну не на восточную и западную части, а на северную (нижненемецкие диалекты) и южную, между ними выделяется группа средненемецких диалектов. На территории ГДР были представлены диалекты нижне- и средненемецкой групп. Тем не менее за несколько десятилетий разделения Германии сформировались определенные черты, характерные для немецкого языка в ГДР и в ФРГ, и, как выясняется, они оказались более долговечными, чем государственная граница между двумя Германиями.

Адриан Леман (Adrian Leemann) из Бернского университета, Цурдин Дерунгс (Curdin Derungs) из Цюрихского университета и Стефан Элспас (Stephan Elspass) из Зальцбургского университета собирали материал для своего исследования при помощи языковой онлайн-игры, в которой приняли участие 770 000 человек из Германии, Австрии и Швейцарии.

С одной стороны, исследователи обнаружили, что своеобразие диалектов немецкого языка постепенно исчезает. Например, для обозначения дворового футбола всё чаще служит общенемецкое слово bolzen, а специфические слова pöhlen в Вестфалии или bäbbeln в Саксонии выходят из употребления. Но старая граница между западом и востоком стала неожиданным препятствием на пути к унификации немецкого языка. И наиболее ярко это проявляется в словах, обозначающих еду. Так, блинчики на западе называют Pfannkuchen, тогда как жители бывшей ГДР предпочитают слово Eierkuchen, а Pfannkuchen используют для пончика. Западные немцы, в свою очередь, зовут пончик Krapfen (на юге) или Berliner (на севере). По словам исследователей, слово Eierkuchen служит важным маркером идентичности для восточных немцев, и они не собираются от него отказываться. Другое распространенное блюдо — фрикадельки из говядины — на западе зовется Frikadelle, а вот на востоке для него есть термины Bulette и Klops. При этом существовавшие варианты Beefsteak и Klösschen постепенно выходят из употребления.

«Во всё более взаимосвязанном мире, где люди с большей вероятностью могут переезжать, ездить на работу или общаться с людьми из других регионов, можно было бы ожидать, что люди также с большей вероятностью будут говорить одинаково, — сказал профессор Леман. — Вместо этого мы обнаружили, что регионализм по-прежнему имеет значение: местный язык, очевидно, также является маркером идентичности, которой люди гордятся».

Исследование опубликовано в электронном научном журнале PLOS ONE.

Источник: polit.ru